Seorang pakar bahasa menegaskan penggunaan ungkapan keno bbodo dalam loghat Kelantan yang ditujukan kepada pihak polis sebenarnya membawa maksud ‘diperbodohkan’ dan bukannya helah seperti didakwa.
Dari segi tatabahasa tak tepat
Memetik laporan daripada Malaysiakini, Felo Penyelidik Utama Institut Kajian Etnik (Kita) Universiti Kebangsaan Malaysia, Prof Emeritus Teo Kok Seong menyatakan dari sudut linguistik, ungkapan itu jelas berunsur penghinaan terhadap pihak berkuasa.
“Kalau ungakapan keno bbodo itu dalam bahasa Melayu standard bermaksud diperbodohkan.
“Saya faham dia kata walaupun polis dan JPJ (Jabatan Pengangkutan Jalan) mengadakan tujuh sekatan mereka masih berjaya melepasi semua sekatan itu, jadi (maksudnya) polis dan JPJ diperbodohkan oleh mereka
“Kalau mereka maksudkan ungkapan itu dengan helah, licik, muslihat itu tak berapa tepat, dari segi tatabahasa tak tepat,” katanya.

Penutur menganggap diri mereka lebih bijak
Dalam pada masa yang sama, seorang lagi pakar bahasa dari Universiti Utara Malaysia (UUM), Mohd Tarmizi Hasrah turut berpandangan istilah tersebut boleh ditafsir sebagai ‘diperbodohkan’ dari segi linguistik, selain membawa maksud pihak penutur menganggap diri mereka lebih bijak.
“Berdasarkan video kenyataan itu kita boleh tafsir ‘puak kita cerdik sebab boleh elak roadblock’.
“Bila ‘puak kita cerdik’, maksudnya polis pula tak cerdik,” jelasnya.

Terdahulu, kenyataan itu tercetus susulan video tular melibatkan ADUN Melor, Wan Rohimi Wan Daud yang berkongsi pengalaman melepasi sekatan jalan raya melalui ‘lorong tikus’.
“Kita dilewatkan oleh roadblock polis. Bile blaka, ambo bile tak kurang dari tujuh (saya kira tak kurang daripada tujuh sekatan).
“Tapi semua kena bbodo kita belaka (Tapi kita berjaya memperdaya mereka semua),” katanya.

Susulan itu, polis Kelantan membuka kertas siasatan selepas kenyataan berkenaan didakwa memperlekeh tugas anggota keselamatan dan boleh menjejaskan imej serta kredibiliti Polis Diraja Malaysia.